Počítače jsou velmi chytré, pokud jde o věci, které namáhají mozek, jako je hraní šachů a vyplňování daňových přiznání, takže si možná myslíte, že by byly hvízdavé na „jednoduché“ činnosti, jako je rozpoznávání tváří nebo porozumění řeči.
Ale asi po 50 letech snahy přimět počítače, aby tyto jednoduché věci dělaly, dospěli programátoři k závěru, že dovednost není jednoduchá jen proto, že ji lidé snadno ovládají. Ve skutečnosti jsou naše mozky, oči a uši přeplněné sofistikovaným snímacím a zpracovatelským zařízením, které stále krouží kolem čehokoli, co můžeme navrhnout z křemíku a kovu.
My lidé si myslíme, že rozumět řeči je jednoduché, protože veškerá opravdu těžká práce je vykonána, než si ji uvědomíme. Zdá se nám, jako by se nám anglická slova vynořovala v hlavě, jakmile lidé otevřou ústa. Nevědomá (nebo předvědomá) povaha procesu znesnadňuje počítačovým programátorům napodobování.
Chcete-li získat představu o tom, proč mají počítače takové potíže s řečí, zamyslete se nad něčím, co umí velmi dobře rozpoznávat a rozumět mu: telefonní čísla s tónovou volbou. Tyto výkyvy a bloops na telefonních linkách mají mnohem větší význam pro počítače než pro lidi. Několik důležitých funkcí činí z tónů telefonu snadný jazyk pro počítače, které jsou uvedeny níže. Angličtina je naopak úplně jiná.
-
Dotykový „slovníček“ má v sobě pouze 12 „slov“. Poté, co znáte tóny pro deset číslic plus * a #, jste v tom. Angličtina na druhou stranu obsahuje stovky tisíc slov.
-
Žádné ze slov nezní stejně. Na telefonu s tónovou volbou se tón „1“ výrazně liší od tónu „7“. Ale angličtina má homonyma, jako je new a gnu, a blízká homonyma, jako merrier and marry her. Někdy znějí celé věty stejně: například „Synové chovají maso“ a „Sluneční paprsky se setkávají“.
-
Všichni „mluvčí“ jazyka říkají slova stejným způsobem. Stiskněte tlačítko 5 na libovolném telefonu a získáte přesně stejný tón. Ale starší muž a 10letá dívka používají velmi odlišné tóny, když mluví; a lidé z Velké Británie, Kanady a Spojených států vyslovují stejná anglická slova velmi odlišným způsobem.
-
Kontext je nesmyslný. Pro telefon je 1 1 je 1. Jak interpretujete tón, nezávisí na předchozím nebo následujícím čísle. Ale v psané angličtině je kontext vším. Dává smysl „jít do New Yorku“. Ale dává mnohem menší smysl „jít dva do New Yorku“ nebo „jít příliš do New Yorku“.