Nuance va crear NaturallySpeaking per gestionar el dictat en anglès contemporani (o francès o italià o alemany o espanyol, si teniu una d'aquestes versions). La idea era facilitar-te l'escriptura de cartes o memòries o novel·les policials o reportatges o articles de premsa. El vocabulari i les estadístiques de freqüència de paraules estan configurades per a aquest tipus d'escriptura contemporània.
NaturallySpeaking no va ser dissenyat per entendre Shakespeare o la Declaració d'Independència, i comet molts errors. Alguns d'ells són francament divertids.
Heu de prendre dues precaucions senzilles per assegurar-vos que no enganyeu la formació de NaturallySpeaking. (No voleu que NaturallySpeaking espere que parlis com Shakespeare, oi?) Aquestes són les coses que no hauríeu de fer:
-
No corregiu cap error que cometi NaturallySpeaking mentre esteu jugant. Si interpreta "forsooth" com "dent de fort", deixeu-ho en pau. Qui sap? És possible que vulgueu dir "dent de fort" algun dia.
-
No deseu els fitxers de veu quan hàgiu acabat. Si no deseu els fitxers de veu, és com si tota la sessió no hagués passat mai. Ets com l'hipnotitzador teatral que diu: "Quan et despertes, no recordaràs res d'això".
Dictant Jabberwocky
NaturallySpeaking està obligat a interpretar el que dius com a paraules en el seu vocabulari actiu. Si no esteu dient paraules, només ha de fer el millor possible. Girant "Compte amb el Jabberwock, fill meu!" a "Sigues per on hi ha la punxada camina, fill meu!" s'ha de veure com un esforç heroic per part del programari. Idem per convertir "Callooh! Callay!" a "Més fred! a!”
El text original de Jabberwocky va ser escrit per Lewis Carroll a Through the Looking-Glass i What Alice Found There l' any 1872. Aquí hi ha algunes altres opcions de paraules estranyes i interpretacions encara més estranyes que resulten quan dictes Jabberwocky a NaturallySpeaking:
Aquí hi ha algunes altres opcions de paraules estranyes i interpretacions encara més estranyes que resulten quan dictes Jabberwocky a NaturallySpeaking:
Què es va llegir:
"Va ser brillant, i els toves resistents
Va girar i girar en el wabe;
Tots els mimsy eren els borogoves,
I els rats mome s'agafen.
Què es va escoltar:
Perforació giratòria, i una mica als que van fer Dyer i Kimball a la llei: tots els noms ens van escriure Borg, i un moment com a gent.
Què es va llegir:
Compte amb el Jabberwock, fill meu!
Les mandíbules que mosseguen, les urpes que atrapen!
Què es va escoltar:
Sigues on hi ha la melmelada camina, fill meu! El John és aquella mossegada, la clàusula que atrapa!
Dictant l'adreça de Gettysburg
Imagineu Lincoln al tren cap a Gettysburg, dictant el següent a la seva gravadora portàtil:
“ O fa set anys que els propietaris d'habitatges van donar a llum en aquest continent una emu nació, concebuda en Llibertat i dedicada a la proposta que els vells són iguals. Ara estem involucrats en una guerra civil grega , provant el temps d' aquesta nació o qualsevol nació tan concebuda i tan dedicada a Campbell a treballar.
"Ens trobem en un camp de batalla grec d'aquesta guerra. . . .
Dictant Shakespeare
NaturallySpeaking ho va fer bastant malament quan es va dictar el discurs de Romeu sota el balcó, començant per: "Quina llum es trenca a través de la finestra?" Però la majoria dels errors es deuen a simples arcaismes: "allà enllà de la finestra" es converteix en "la finestra de sota" i la "librea vestal" es converteix en "l'entrega de nosaltres".
"Quina llum a través de la finestra de sota es trenca? És l'Orient, i Julieta és el fill. Aixeca't, fill bonic, i mata la en els EUA Lluna, que ja està malalta i pàl·lida de pena, que ara la seva parella és molt més bella que ella; no la seva parella, va dir que té enveja; el seu lliurament no és més que malalt i verd i no sinó ximples a on ho; expulsant”.
Però va ser encara pitjor amb la resposta de la Julieta. El problema més gran aquí és que, en la manera alfa-bravo-charlie de dir l'alfabet, "romeo" és la lletra R. Encara més estrany, "Capulet" s'interpreta com "període Cap". Com que no hi ha un període de capital, NaturallySpeaking produeix un període normal.
“O. r, r! Per què és que r? Negar l'alt pare i rebutjar el nom; o, si ara no puc, ser només jurat el meu amor, i ja no seré.
La poesia del bard no va anar millor. Dictar: "Full braça cinc el teu pare menteix" va donar lloc a "Full fantasma 555 les seves vides".
Dictant proverbis
Què tal una mica de saviesa antiga, a l'estil drac? Això està molt a prop.
"Una mentida recorre el món mentre la veritat es calça les botes".
El Drac va sentir:
"Una llum viatja al voltant del món mentre la veritat se'l posa".
Dictant limericks
Bé, en realitat aquest no està tan malament:
“Hi havia una vegada un home del Perú, que va somiar que es menjava la sabata. Es va despertar a la nit amb un ensurt terrible. Trobar-ho era perfectament cert.
NaturallySpeaking gairebé ho aconsegueix:
"Una vegada va ser un home del Perú, que s'estava menjant el seu deu. Es va despertar a la nit amb una terrible por de descobrir-ho era perfectament cert.
Dictant "Mairzy Doats"
Aquest més o menys parla per si mateix (i si us plau, no t'enfadis amb mi si aquesta petita cançoneta comença a jugar una i altra vegada a la teva ment després de llegir-la!):
“Alcaldes dubta, I dubta, I terra petita veu petita. Aconsegueix el plom 92, vols? Aconsegueix el plom 92, podem?"
Convertint NaturallySpeaking en un oracle
Converteix NaturallySpeaking en un oracle abusant de l'editor de vocabulari. La idea és poder fer una pregunta a NaturallySpeaking i que doni la resposta. Per exemple, vols preguntar: "Quina és la resposta a la vida, l'univers i tot?" i tingueu la resposta de NaturallySpeaking "42" (o el que cregueu que sigui la resposta).
El truc és introduir la resposta com a forma escrita a l'Editor de vocabulari i introduir la pregunta com a forma parlada. Per tant, per a aquest exemple, feu això:
Trieu Eines → Editor de vocabulari.
L'editor de vocabulari finalment fa l'escena.
Al quadre Cerca, escriviu 42 i feu clic a Afegeix.
Apareix el diàleg Afegeix una paraula o una frase.
Al quadre Forma parlada (si és diferent), escriviu Quina és la resposta a la vida, l'univers i tot?
Feu clic a Afegeix i després a Tanca.
Cantant
Cantar no sona gens a parlar. Els tons salten i el ritme també és incorrecte, almenys des del punt de vista de NaturallySpeaking. Vol inserir paraules o síl·labes addicionals per tenir en compte aquestes vocals esteses, especialment al final de les línies. Tampoc hi ha espai a la cançó per inserir signes de puntuació, majúscules o salts de línia, de manera que el que acabes sembla força estrany.
A continuació es mostra com va interpretar NaturallySpeaking el primer vers de Bicycle Built for Two :
“A. dia fàcil fàcil de fer un vídeo al voltant del CERT veritablement calent i mig boig, tot per amor de tu, moure't no serà una narració elegant i tímida que pugui fer per al carruatge, però et semblarà dolç amb el seient d'una bicicleta que et permetrà"
Dictar en llengües estrangeres
El següent és el que passa quan dictes (no cantis) el vers francès de la cançó dels Beatles Michelle :
"Michelle, gent que faran el comerç a casa de la clau del centre comercial, la cançó propietat de BN, la cançó propietat de Trade BN".
Utilitzar la reproducció per dir coses estúpides o vergonyants
Algunes coses sonen divertides quan les diu una veu artificial. Qualsevol cosa apassionada o capritxosa adquireix un absurd a l'estil de Kafka quan es proclama a la manera sense prosòdies de Playback.
El canal SyFy ha aprofitat aquest fenomen amb el seu locutor artificial. Després de llegir l'horari de la nit, el locutor de SyFy ha dit coses com: "Estic vivint la vida loca ".